ترجمه ناجیت چیست؟ تاثیر آن در روند مهاجرت
در مسیر مهاجرت، ترجمه مدارک یکی از مهمترین مراحل است. با این حال، بسیاری از افراد پس از صرف هزینه و زمان، با جملهای ناامیدکننده مواجه میشوند: «ترجمه شما مورد تأیید نیست.»
این اتفاق میتواند کل فرآیند مهاجرت را به تأخیر بیندازد. در این مقاله بررسی میکنیم ترجمه ناجیت چیست، چه تفاوتی با ترجمههای دارالترجمه دارد، مهر ناجیت چیست و هزینه ترجمه ناجیت چگونه محاسبه میشود. اگر به دنبال ترجمهای معتبر و قابل قبول برای سفارت، دانشگاه یا سازمان های بین المللی هستید، این راهنما میتواند انتخاب درست را برایتان روشن کند.
ترجمه ناجیت چیست ؟
وقتی صحبت از مهاجرت یا ارسال مدارک برای نهادهای بین المللی میشود، دقت و اعتبار ترجمهها اهمیت زیادی پیدا میکند. «ترجمه ناجیت» یکی از معتبرترین و شناختهشدهترین روشهای ترجمه برای همین موارد است. اما ترجمه ناجیت دقیقاً چیست و چرا تا این حد مورد توجه قرار گرفته؟
ترجمه ناجیت در واقع ترجمهای رسمیست که توسط مترجمان عضو اتحادیه ملی مترجمان قضایی ایالات متحده (NAJIT) انجام میشود. این اتحادیه، استانداردهایی بسیار دقیق و حرفهای برای ترجمه اسناد مهاجرتی، تحصیلی و حقوقی تعیین کرده و به همین دلیل، ترجمههایی که با مهر ناجیت ارائه میشوند، در بسیاری از کشورهای جهان به ویژه آمریکا و کانادا معتبر شناخته میشوند.
تفاوت ترجمه ناجیت با ترجمههای رسمی دارالترجمهها چیست؟
مهر ناجیت چیست؟
این مهر در واقع تأییدیه ای ست که نشان میدهد ترجمه توسط یک مترجم رسمی و عضو اتحادیه NAJIT انجام شده است. این مهر شامل اطلاعات مترجم، شماره عضویت، تاریخ و امضای رسمی اوست و نقش کلیدی در پذیرش ترجمه توسط سازمانهای مهاجرتی و حقوقی ایفا میکند.
شرایط دریافت و اعتبار مهر ناجیت
برای دریافت مهر رسمی ناجیت، مترجم باید در آزمون تخصصی این سازمان شرکت کند. پس از کسب نمره قبولی، مترجم به عضویت انجمن ملی مترجمان قضایی ایالات متحده (NAJIT) درمیآید. این عضویت نیازمند پرداخت سالانه حق عضویت و تمدید اعتبار مهر است. تنها افرادی که عضویت معتبر دارند، اجازه استفاده از مهر ناجیت را در ترجمه های رسمی خواهند داشت.
مهر ترجمه ناجیت چه اعتباری دارد؟
ترجمه هایی که با این مهر صادر میشوند، در سراسر ایالات متحده آمریکا و تمام استان های کانادا – بهجز کبک – اعتبار قانونی دارند. این اسناد برای استفاده در سفارت ها، دانشگاه ها و نهاد های رسمی، نیازی به تاییدیه دادگستری یا وزارت امور خارجه ندارند و بهصورت مستقیم قابل پذیرش هستند.
اگر دوست داری با مهارتهای پولساز و پرتقاضا در کانادا آشنا بشی و مسیر شغلیات رو هوشمندانه انتخاب کنی، حتماً این مقاله رو بخون.
مدارک مورد نیاز برای ترجمه با مهر ناجیت
برای ترجمه رسمی با مهر ناجیت، ارائه اصل یا اسکن واضح مدارک الزامی است. مترجم تنها زمانی میتواند ترجمه را آغاز کند که مدارک بهطور کامل، دقیق و خوانا در اختیارش قرار گرفته باشند. بسته به هدف ترجمه (مثلاً مهاجرت، اپلای یا ارائه به سفارت)، ممکن است نوع مدارک کمی متفاوت باشد، اما در بیشتر موارد، افراد باید مدارک زیر را آماده کنند:
- شناسنامه و کارت ملی
- گواهینامه رانندگی بینالمللی یا داخلی
- ریز نمرات و مدرک تحصیلی (دیپلم، کارشناسی، ارشد یا دکتری)
- گواهی اشتغال به تحصیل یا پایان تحصیلات
- مدارک شغلی یا فیش حقوقی (در صورت نیاز سازمان مقصد)
- سند ازدواج یا طلاق، گواهی تولد، یا مدارک مرتبط با وضعیت تأهل
- پاسپورت معتبر
برای اینکه ترجمه با مهر ناجیت بدون مشکل پذیرفته شود، حتماً اسناد باید بهروز، معتبر و از نظر نگارشی بدون ابهام باشند. در صورتی که مدرکی مخدوش یا ناقص باشد، مترجم اجازه صدور ترجمه را ندارد.
نمونه ترجمه ناجیت
تأثیر ترجمه ناجیت در روند مهاجرت
در مسیر مهاجرت، زمان، دقت و اعتبار مدارک سه عامل کلیدی هستند. بسیاری از متقاضیان، پس از آماده سازی مدارک و صرف هزینه های مختلف، در مرحله تأیید ترجمه متوقف میشوند. اینجاست که ترجمه با مهر ناجیت نقش خود را بهعنوان یک راهکار قابل اعتماد و حرفهای نشان میدهد.
اما این نوع ترجمه چه تأثیری در فرآیند مهاجرت دارد؟
تسریع روند بررسی مدارک: با انتخاب ترجمه ناجیت، متقاضیان دیگر نیازی به گرفتن تأییدیه از دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند. همین موضوع باعث میشود زمان زیادی برای مراحل اداری صرف نشود و مدارک زودتر وارد مرحله ارزیابی مهاجرتی شوند.
پذیرش مستقیم در سفارتها و ادارههای مهاجرت: بسیاری از سفارتها و سازمانهای مهاجرتی در آمریکا و کانادا (بهجز استان کبک)، ترجمههایی را که با مهر ناجیت انجام شدهاند، مستقیماً میپذیرند. در نتیجه، متقاضیان بدون نیاز به ترجمه مجدد یا طی کردن مراحل تأییدیه اضافی، میتوانند مدارک خود را ارائه دهند.
جلوگیری از رد شدن مدارک به دلیل ایرادات ترجمه: استانداردهای ترجمه ناجیت بسیار دقیق و حقوقیست، به همین دلیل احتمال خطا یا ابهام در ترجمه به حداقل میرسد.
افزایش اعتماد مؤسسات پذیرنده: وقتی مدارک با مهر معتبر یک نهاد آمریکایی ارائه شوند، سطح اعتماد نهاد مقصد نسبت به صحت و اعتبار مدارک افزایش مییابد.
اگر مدرک تحصیلیات از لیست دانشگاههای ایرانی مورد تأیید کانادا باشد، روند پذیرش و ارزیابی مدارکت با سرعت و اعتبار بیشتری انجام میشود. در نهایت، انتخاب ترجمه ناجیت برای مهاجرت، یعنی کاهش ریسک، صرفه جویی در زمان، و عبور سریع تر از مرحله حساس ارزیابی مدارک.
در پایان
یک انتخاب حرفه ای، یک قدم مطمئن تر در مسیر مهاجرت
اگر قرار است برای آیندهات تصمیم بزرگی مثل مهاجرت یا اپلای بگیری، پس هر مرحله باید با دقت و حرفهای گری انجام شود؛ مخصوصاً وقتی پای ترجمه مدارک رسمی در میان است. ترجمه ناجیت، فقط یک ترجمه ساده نیست؛ بلکه سندی معتبر با مهر تأیید یک نهاد حرفهای آمریکاییست که خیال سفارت، دانشگاه یا اداره مهاجرت را راحت میکند.
پس اگر نمیخواهی ترجمهات برگشت بخورد، دوبارهکاری شود یا زمان طلاییات از دست برود، بهتر است از همان ابتدا سراغ یک مترجم مورد تأیید NAJIT بروی.
اگر هنوز سوالی در ذهن داری یا میخواهی ترجمهای با مهر رسمی ناجیت داشته باشی، میتوانی از طریق همین صفحه با ما در ارتباط باشی. حتی میتوانی نمونه ترجمههای قبلی را هم ببینی تا خیالت راحتتر شود. مهاجرت مسیر سختیست، اما با انتخابهای درست، سادهتر و سریعتر میشود.
دیدگاهتان را بنویسید